O termo "imprensa marrom" foi inspirado na expressão em inglês "yellow press"(imprensa amarela), que se popularizou no fim do século XIX. O termo surgiu após uma disputa entre os jornais New York World e The New York Journal pela publicação do personagem de tirinhas "yellow kid". O World era o principal jornal da cidade e foi o primeiro a publicar o personagem, porém, logo após assumir o comando do Journal, Willian Randolph Hearst contratou o criador da tirinha para publicar em seu jornal.
O "yellow kid" começou a ser publicado pelos dois veículos de comunicação, gerando uma disputa tão intensa, que os críticos ao estilo sensacionalista explorado pelo “World” e pelo “Journal” começaram a utilizar o termo “yellow press” (imprensa amarela) para jornais que tinham uma linha editorial baseada no sensacionalismo e abusavam de manchetes em letras garrafais, grandes ilustrações e exploração de dramas pessoais.
![]() |
Tirinha "The yellow kid" que foi a origem do termo "yellow press" (Fonte: internet) |
O termo em português sofreu algumas alterações, a mudança de cores tem diversas versões. Uma delas diz que se a expressão se baseou no termo francês "imprimeur marron" (impressor ilegal), frase utilizada na França para se referir à jornais impressos em gráficas clandestinas.
No Brasil o termo foi utilizado pela primeira vez em 1960, quando Alberto Dines, ao noticiar no Diário da Noite o suicídio de um cineasta, escreveu que a tragédia era o resultado da atuação irresponsável da “imprensa amarela”. A vítima havia sido chantageada pela revista Escândalo. Ao passar pelas mãos do chefe de reportagem, Calazans Fernandes, a expressão foi alterada para “imprensa marrom”, pois segundo ele o amarelo era uma cor alegre, e o marrom seria mais apropriado por ser a cor dos excrementos.
Nenhum comentário:
Postar um comentário